Una pequeña fortuna por una pequeña suma.

    Los poemas de Aprendiz de hada son el espejo de una transformación deseada. Entre delicados trajes, dulces, animales y otros regalos sagrados, una criatura mágica vive recluida en su habitación subterránea de fantasías. Una criatura mágica, una chica mágica, una Sailor Moon. Muchxs desearíamos que nuestro yo fuese como esa criatura de la poesía, una muñeca inmortal, en calma y hermosa, de volados valientes y alas recién cocidas, listas para elevarse ante lo inexorable del destino. 


    Un objeto tan precioso y lleno de detalles no solo pide una mirada atenta para ser observado realmente. Para ser creado, requirió también de una segunda lengua, el japonés, y la concentración de las energías de un trío, una tercera mente llamada Shoujo mishitsu: Paula, Antonia y Lourdes; ilustradora, poeta y traductora.


    Antonia Kon (Buenos Aires, 2000) es periodista y ha publicado sus notas en medios como Página 12, Rolling Stone, Clarín y La Agenda. Es co-autora del libro Sobre el trabajo de Yael Desbats (Actividad de Uso, 2023). Actualmente cursa la Licenciatura en Artes de la Escritura en la UNA.


    Lourdes Saez (Buenos Aires, 1996) es traductora independiente de japonés para editoriales de Argentina, España y Estados Unidos. Entre sus trabajos se destaca la traducción de la adaptación a manga de la novela Quiero comerme tu páncreas de Yoru Sumino. Actualmente cursa la carrera de Bioquímica en la UBA.


    Arte de tapa: Paula Fernández, @pollypyun


    pp. 16


    Edición bilingüe, español-japonés

    Aprendiz de hada - Antonia Kon

    $8.000,00

    Ver formas de pago

    Calculá el costo de envío

    Los poemas de Aprendiz de hada son el espejo de una transformación deseada. Entre delicados trajes, dulces, animales y otros regalos sagrados, una criatura mágica vive recluida en su habitación subterránea de fantasías. Una criatura mágica, una chica mágica, una Sailor Moon. Muchxs desearíamos que nuestro yo fuese como esa criatura de la poesía, una muñeca inmortal, en calma y hermosa, de volados valientes y alas recién cocidas, listas para elevarse ante lo inexorable del destino. 


    Un objeto tan precioso y lleno de detalles no solo pide una mirada atenta para ser observado realmente. Para ser creado, requirió también de una segunda lengua, el japonés, y la concentración de las energías de un trío, una tercera mente llamada Shoujo mishitsu: Paula, Antonia y Lourdes; ilustradora, poeta y traductora.


    Antonia Kon (Buenos Aires, 2000) es periodista y ha publicado sus notas en medios como Página 12, Rolling Stone, Clarín y La Agenda. Es co-autora del libro Sobre el trabajo de Yael Desbats (Actividad de Uso, 2023). Actualmente cursa la Licenciatura en Artes de la Escritura en la UNA.


    Lourdes Saez (Buenos Aires, 1996) es traductora independiente de japonés para editoriales de Argentina, España y Estados Unidos. Entre sus trabajos se destaca la traducción de la adaptación a manga de la novela Quiero comerme tu páncreas de Yoru Sumino. Actualmente cursa la carrera de Bioquímica en la UBA.


    Arte de tapa: Paula Fernández, @pollypyun


    pp. 16


    Edición bilingüe, español-japonés

    Mi carrito